모든 일에는 순서가 있다.
하지만 우리는 살면서 할 일의 순서들을 바꿔서 할 때가 있거나 그런 실수를 범하는 사람들을 보게 된다…
한국어로는 “주객전도”라 하여 주인과 손님이 뒤바뀌었다는 비유로 “순서의  뒤바뀜”‘을 비꼬는데, 영어로는 어떻게 표현할까?
put the cart before the horse
  • [Definition] to have things in the wrong order; to have things confused and mixed up.
[From Movies]
  • That’s not how this works. You don’t forgive me before I apologize, all right? That’s putting the cart before the horse. (Married)
  • JULES:Because if I’m starting this business I need something to haul my equipment in.  NIC: Okay. It just seems a little cart before the horse. (Kids Are All Right)
  • If I may interject, I think we’re putting the cart before the horse here… (Death to Smoochy)
  • But, um- Look, Jess, let’s not put the cart before the horse here… with all the high-tech stuff, you know, ’cause we don’t need any of that. (Kissing Jessica Stein)
  • Well, maybe I put the cart before the horse. (Baby Daddy)
[From News]
  • Mr. Blair sees the dearth of economic growth as evidence that something is wrong with 21st-century democracies. This strikes me as putting the cart before the horse. (NYT)
  • By writing half-formed rules on capital adequacy into law, Europe is putting the cart before the horse.  (Economist)
  • Attempting to remedy this situation by reducing the Federal budget deficit puts the cart before the horse. (NYT)
[From Twitter]
  • Have put the cart before the horse? Should it not be jobs and infrastructure first before housing?
  • We always, always put the cart before the horse when discussing education in America
  • Concern from training perspective - teams want the cart before the horse.  Must build the system before starting the practice
  • Des”cart”es  before the horse. (Laughter)
  • Isn’t that putting the cart before the horse?

comments powered by Disqus