image source: Todd Nielsen’s Blog

MOTIVATION

도로 포장이 안된 곳에서 운전하면 차가 덜컹덜컹, 덜그락 덜그락 거린다. 그런 곳에서 운전하다가 차도로 나오면 아주 속이 시원해짐을 느낄 수 있다. 이런 포장 도로처럼, “어떤 사물 X가 어떠한 장소 Y 에 도달하기 수월하게 도와주는” 현상을 영어로 어떻게 표현할까?"

“The introduction of smartphones paved the way for the mobile era..”

DEFINITION

COMMENT

pave THE way 에서 THE를 까먹지말자.필자를 포함해서 몇 사람들이 pave a way 라고 하는 것을 보았는데, 구글 Ngram을 보면 관용어인 pave THE way 가 훨씬 많이 쓰이는 것을 볼 수 있다.그렇다면 pave the way TO 와 pave the way FOR의 차이는 무엇일까?pave the way TO X 는 “X로 가기위한 길을 마련하다"로 종착점에 초점이 맞추어져있고, pave the way FOR X는 “X라는 사물이 가기 위해 길을 마련하다"로 그 길을 걷게 될 사물에 초점이 맞추어져있다. Pave the way for 가 더 많이 쓰인다. image source: Google Ngram

FROM MOVIES

FROM NEWS

FROM TWITTER

VIDEO

META & CONTEXT