MOTIVATION

lends itself to” 는 이미 예전에 한번 다룬 이디엄이다. 그런데 이 표현을 완전히 자유자재로 쓰려고 한다면, 예문을 반복해서 읽고, 실제 대화나 글에서 써봐야한다. 워낙 미국적인 표현이여서, 이 숙어는 계속 복습해야한다. 잠깐. 방금 마지막 문장을 영어로 어떻게 표현할까?

DEFINITION

COMMENT

  1. 진짜 재미있는 표현이다. 직역하면 “X라는 사물이 자기 자신을 Y한테 빌려주다” 인데, 이런 표현은 생각의 패러다임을 바꿔야 쓸 수 있다. “X라는 사물이 Y라는 사물에게 너무 매료되서, “난 나를 내가 가지고 있는 것 보다 너가 가지고 있는 것이 낫겠다” 라며 자기 자신을 빌려주는 ..그런 억지스러운 형상을 연상하면 도움이 된다.
  2. 다음의 문장을 비교해보라

FROM MOVIES

FROM NEWS

FROM TWITTER

VIDEO

META & CONTEXT

PHRASE HISTORY

오래된 표현인 것을 알 수 있다. image source: Google Ngram

TYPICAL MISTAKES

  1. lend itself to + 명사형 이다
  • Sunday lends itself to write (X)
  • Sunday lends itself to writing (O)
  1. 명사형이 나온다고 해서 연결하는 전치사를 for라고 쓰는 오류를 조심하자
  • Good location lends itself for a nice ride (X)
  • Good location lends itself to a nice ride (O)
  1. 주어가 만약에 he/she/they 면 그것에 맞는 소유격을 써야한다
  • Like Shakespeare, she is a writer who lends itself to infinitely various interpretation (X)
  • Like Shakespeare, she is a writer who lends herself to infinitely various interpretation (O)

CULTURE

정말 중요한 idiom이니, 문화적인 요소를 넣어서 더 문장을 공부해봅시다.

  1. 소셜미디어가 자랑질 플랫폼이 되는 것을 비판하는 인용구 Margaret Atwood : “Social media is called social media for a reason. It lends itself to sharing rather than horn-tooting.”
  2. 뉴욕을 예찬하는 인용구! 뉴욕사시는 분들, 많이 공감되죠?! Margot Robbie: “It’s fascinating to see how versatile New York City is. It lends itself to being so many different places!”