[Motivation] 배에서 “용골” 이 뭔지 아는가?

그림을 보면 이해하기 쉽다.

1
즉 “용골”이란 배의중심을 잡아주는 중요한 역할을 하는장치인데, 이것을 영어로 “keel” 이라 한다.
배의 용골이 평평한 상태인 형상을 본따 “on an even keel” 이라는 표현이 있는데,
“안정적”이라는 느낌을 주고싶을때 쓰이는 표현이다.
[Phrase]
on an even keel :  (특히 힘든 시기를 넘긴 뒤에) 안정된
***보통(거의 대부분) keep 과 같이 사용된다. (keep SOMETHING/SOMEBODY on an even keel)
[From Movies & Others ]
  • You want to keep things on an even keel I guess is what I’m saying. You want to go with the flow. The sea refuses no river. ( Waking Life)
  • He just wants to know that I’m on an even keel, that’s all. - Leave me alone. ( Interiors )
  • I expect sometimes…people…do it to keep things…on an even keel. ( Departed )
  • Keeps us on an even keel. Gives us some perspective, doesn’t it? ( Replacement ) 
  • “I think they know I’ll be on an even keel,” he said. “They’ve seen me on weeks like this. They’ve seen me when things weren’t going well.“. ( NYT)
  • A lot of people say that if you can approach it by keeping everything on an even keel, you can never rise to the occasion, ( NYT )
  • the central bank’s basic responsibility to try to keep the economy on an even keel, experts say, will require a much greater focus…( NYT)
[Definition]
Keep something on an even keel: to keep something in a steady and untroubled state.
 
[주의점]
keel을 발음할때 길게 끌어줘야한다. 들어보라
http://goo.gl/ejAnIK
2
Title : “Life returns to an even keel”

comments powered by Disqus