살다보면 누구나 다 심히 빡칠 수 있다. 그러나 개중에는 “빡쳐있는 상태”가 디폴트이신 분들을 종종본다.

  • 문득 “너 세상에 불만 있냐” 라고 물어보고싶게 만드는..
  • 살짝만 건드리면 터질 것같은
  • 질풍노도의 시기에서 못 벗어난
그런 분들을 묘사하는 표현이 있다! “Agreed. The dude has a chip on his shoulder…”


  1. A habitually combative attitude, usually because of a harboured grievance, sense of inferiority, or having something to prove.
  2. A tendency to take offence quickly.


  1. “have a chip on one’s shoulder”가 어떻게 “적대적이다, 시비조적이다”의 뜻을 가지게 되었을까? chip은 나무 부스러기를 뜻하는데, 윅셔너리에 따르면 19세기에 처음 쓰이기 시작했다고 한다. 이 표현의 유래는 조금 어이가 없는데, 19세기 미국에서는 싸움에 관한 다음과 같은 문화가 있었다. 어떤 아무개가 멀쩡한 사람을 가지고 괜히 시비를 걸고 싶을 때, 나무 부스러기를 주어 자신의 어깨 위에 올려놓는다. 그런 다음 자기랑 싸우고 싶으면 나무부스러기를 떼어내라고하며 싸움을 도발을 하는 … 그림으로 설명하면 이렇다. origin 어이없는 유래라고 생각이되면 필자도 같은생각이다. 다른 이론도 있지만, 어이없을수록 기억하기 쉽기 때문에, 유래는 여기까지만 쓰겠다.
  2. chip 이 나무 부스러기말고 “감자칩”도 의미하기 떄문에 중의적으로 자주 쓰인다. 특히 조크에서.

    image_img said Mr.chip-on-his-shoulder. HAHAHAHA


  • Everybody else saw me as a loser with a big chip on his shoulder. But you saw the better part of me, the part of me that could be like you, and changed me. (Pearl Harbor)
  • …my guess is you didn’t come from money..and your school friends never let you forget it. Which means you were at that school by the grace… of someone else’s charity, hence the chip on your shoulder. (Casino Royale)
  • You have this chip on your shoulder. A big one. Makes you good at yourjob, though, I imagined (The General’s Daughter)
  • A:You see, my mother’s dead. B:I’m very sorry about your mother, Christopher… but you can’t fight because you have a chip on your shoulder (House Party)
  • Doctor: I’m not using psychiatry. And let me give you a little friendly advice. That chip on your shoulder stems from a persecution complex that goes back to childhood. (Harvey)
image_img 이런 sarcastic 한 표현은 정말이지 “천재적”이다.


  • When asked what makes someone a great guest, Larry King once said he liked guests with a bit of a chip on their shoulder. (Bloomberg)
  • Yet Putin just exploits these fears for two reasons. First, he has a huge chip on his shoulder ? no, excuse me; he has a whole lumberyard there (NYT)
  • A fresh grad from the Iowa business school might not have the chip on the shoulder like a lot of other business schools in the country. (Bloomberg)


  • Why does Ireland still have a chip on its shoulder with the blogging industry? Forever 2 steps behind everywhere with sheer ignorance.
  • Someone just told me I have a chip on my shoulder. I shrugged it off. Turns out it was a dorito and I had to implement the 5 second rule
  • “Part romantic, part angry young man with a massive chip on his shoulder.”


며칠전 할로윈(Holloween) 이였다. 할로윈 이브나 당일에는 사람들이 대부분 코스튬을 입고 회사에 출근하거나 학교에 나오는 문화가 있다. 많은 사람들이 어떤 코스튬을 입을까 고민을 하는데… 여기 품위를 지키면서도 기발한 할로윈 코스튬이 있다. holloween-costume Image source: refinery29 정말 기발한 것 같다. 사실 필자도 이 그림을 통해 오늘의 표현을 알게 되었다 (Hat tip again to Ms.Kwon!)


  • Is it a slang? No.
  • Can I use it in an email? Yes.
  • Can I use it in a formal setting? I woudn’t. Use “infuriated” or “resentful”, instead

context plot data source: Davies, Mark. (2008-) The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990-present. Available online at http://corpus.byu.edu/coca/


20세기 초반부터 자주쓰인 표현인 것을 확인할 수 있다. ngram_img image source: Google Ngram


  1. 그냥 chip도 아니고 chips도 아닌 “A” chip 임을 기억하자.
  2. You have massive chip on your shoulder! (X) (관사 까먹지 말 것)
  3. You have massive chips on your shoulder! (X) (복수로 쓰지말 것)
  4. You have A massive chip on your shoulder! (O)
  5. You have THE chip on your shoulder! (O) (the를 써도 되긴 함)
  6. You have THIS chip on your shoulder! (O)
  7. “누구의” 어깨인지 중요하기때문에 소유격으로 써야한다.
  8. That dude has a chip on the shoulder. (X)
  9. That dude has a chip on HIS shoulder. (O)