drink the Kool-Aid

Email this to someoneShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on Facebook

오늘의 표현은 김혜영님/이재령님께서 독립적으로 추천해주셨습니다. 감사합니다. Hat tip^^
example-image
MOTIVATION

요 며칠 전에 다룬 play devil’s advocate 이나 예전에 다룬 take something with a grain of salt 기억하십니까? 이 표현들은 비판적 사고를 할 때 자주 등장합니다.

그렇다면, 반대로 “어떤 것을 대할 때 생각을 멈추고 그것을 맹신/신봉할 때”는 어떤 표현을 쓸까요?

absolute trust, complete obedience 등을 써도 되지만, 역사적인 사건때문에 유명해지고 재미있는 표현이 있습니다.

“I drank the Big Data Kool-aid, and thought I could solve any problem…”

[DEFINITION]
  1. Demonstrate an unquestioned belief, argument, or philosophy without critical examination.

COMMENT

1. 이 표현은 사실 1978년 남아메리카에 있는 가이아나(Guyana)에 있는 존스타운에서 일어난 끔찍한 사건 때문에 유명해진 표현입니다.

그 당시 존스타운에는 Peoples Temple이라는 사이버종교를 이끄는 Jim Jones라는 사이비교주가 있었는데, 어느날 자신의 팔로워들로 하여금 포도맛 쿨에이드를 마시게 하는 의식을 치룹니다.

근데 사실 거기에 독이 들어있었던 것이지요. 그래서 하루만에 900명이상이 한꺼번에 죽어버리는–그리고 그들이 직접마셨기때문에 집단자살이 된(물론 반강제였지만) –끔찍한 사건이 일어났습니다.

image_img

이 이벤트를 기반으로, “개인이나 단체가 어떤 것을 맹목적으로 따를 때”를 묘사하는 표현으로 자주 쓰이기 시작했답니다.

2. “맹신”이라는 단어가 네거티브한 느낌이 있듯이, Drinking the Kool-aid라는 표현도 네거티브한 뉘앙스가 있습니다.

3. 하지만 반대로 이런 느낌을 일부러 사용해서 표현을 좀 더 생생하게 만들 수 있습니다.

When Sarah learned about DET, she was so excited and told all her friends about it —> Sarah drank the DET Kool-aid and told all her friends about it.

FROM MOVIES
  • You really have drunk the kool-aid. (Ides of March)
  • She’s our very own Jim Jones I’d like to leave before people start drinking the Kool-Aid (The Mist)
  • Society’s trying to brainwash me to conform, to, to color inside the lines, to get married and have babies. Well, I’m not drinking the Kool-Aid anymore. (American Dad)
  • Everyone is drinking the prom kool-aid. Will you go to prom with me? (Awkward)
  • Sounds like you’ve been sipping the Alan Quinn Kool-Aid. (CSI)

image_img

FROM NEWS
  • Washington never drank the Nixon Kool-Aid. (NYT)
  • Valeant’s strategy depends on people continuing to drink this Kool Aid (Bloomberg)
  • I think that everybody’s been drinking the ‘Kobe-pass’ Kool-Aid, so everybody kind of stays on the perimeter with the shooters. (NYT)

image_img

FROM TWITTER
  • Everyone thinks the people on the other side are drinking the Kool Aid but Baby we’re all drinking the Kool Aid
  • Not promoting risk aversion but we do need to recognise that most startups fail. Need some balance to the HR Tech kool-aid
  • Seriously…way too many people drinking the Kool aid

image_img
이 아저씨 처럼… 가끔은 모두가 Yes라고 할 때 No라고 할 수 있는 용기를 가집시다.

VIDEO
  • where very fast I drank the Kool-Aid
  • I was drinking this guy’s Kool-Aid so much,
  • In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,

META & CONTEXT
  • Is it a slang? Yes.
  • Can I use it in an email? Yes(but only if it’s casual)
  • Can I use it in a formal setting? No.
context plot
data source: Davies, Mark. (2008-) The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990-present. Available online at http://corpus.byu.edu/coca/

PHRASE HISTORY

the 1970년대부터 인기가 많아진 것이, 1978년도 Jonestown사건과 연관이 있어보입니다.

ngram_img
image source: Google Ngram

TYPICAL MISTAKES

1. 그냥 쿨에이드가 아니라 존스타운에서 사람들이 들이킨 “그” 쿨에이드를 기억하세요

– People have drunk Kool-aid (X)

– People have drunk THE Kool-aid (O)

Email this to someoneShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on Facebook