MOTIVATION
한동안 연락이 잠잠했던 친구에게서 연락이 왔다. 여자친구를 사귀게 되었다고. 그런데 여자친구가 10살 어린, 갓 고등학교를 졸업한 여자아이란다. 나도 모르게 “이런 도둑놈ㅋㅋㅋㅋ” 이라는 말이 나왔다. 영어로는 비슷한 느낌을 어떻게 표현할까?
“What a cradle robber..”
DEFINITION
COMMENT
a cradle 이 표현은 아주 비주얼적이다. cradle 은 아기 침대를 뜻하는데, cradle robber는 즉 아기 침대(cradle)를 훔쳐가는(rob) 사람(-er)을 연상시킨다. 한국어로 “도둑놈” 이라고 하는 것과 아주 비슷한데, 좀 더 비주얼적인게 인상적이다
FROM MOVIES
FROM NEWS
FROM TWITTER
META & CONTEXT
COMMENT
이 표현은 얼마나 오래된 표현일까? image source: Google Ngram 구글 Ngram로 확인해보면, robbing the cradle 이라는 표현은 1850 이후로 점점 쓰이기 시작했고, cradle robber라는 속어는 1950년후 이후로 유행을 탄 것을 확인할 수 있다.