감기 걸렸어! 를 영어로 어떻게 할까
로 표현해도 되지만 또다르게 표현하는 방법이 있다.
come down with something
  • [Definition] to become or to be sick with some illness.
[From Movies]
  • Freddie might be coming down with a cold so call us if he seems even the least bit uncomfortable  (Labyrinth)
  • Wanda, you’re lookin’ at a guy that’s comin’ down with a cold (Call Northside)
  • I’m coming down with a cold. That’s why I’m home early. I thought I’d take aspirins and get right into the sofa. (Barefoot In The Park)
  • A: I’m afraid I’m coming down with a cold. B: Caught it from me? A: I suppose. (Lolita)
  • We had a speaker scheduled for them, but the fellow’s come down with a cold.(Sick Doctors)
[From News]
  • In addition to being tired I am coming down with a cold. (Economist)
  • One winter toward the end of my training, I came down with a cold.  (NYT)
  • The August after my son turned 3, I came down with a cold that developed into a persistent cough (NYT)
[From Twitter]
  • Afraid I might be coming down with a cold.
  • So I came down with a cold…. My life is over
  • Coming down with a cold? Make sure it’s not really carbon monoxide poisoning instead!
왜 come down with a cold 에서 부정관사 a 가 붙었을까?
그 이유는 영어에서는  감기를  ”a cold”로 정의했고  셀 수 있는 명사로 여기기 때문이다. 그래서 유행성 감기를 “common colds“라고도 부르는 이유도 위와 같은 이유에서이다.
그렇다면 왜 감기를 셀 수 있는 명사로 했을까? (한국에서는 감기”들”이라고 하지않는데?)
왜냐하면 a가 없다고 가정하면,
I got cold 의 의미가 불분명 하기 때문이다. (감기에 걸렸다는 것인지 아님 차가워졌다는 것인지)
  • I got a cold (the illness: past tense)
  • I got cold (temperature: past tense)
감기말고도 많은 병들이 셀수 있는 명사로 여겨진다.
  • I got a flu
  • I got a headache
  • I have a headache
  • I got a toothache
  • I have a toothache
  • I got a stomach ache
  • I have a stomach ache
그러나 셀 수없는 병들도 있다는 것을 기억하자
  • He has type 2 diabetes
  • She has renal cancer
  • He has cancer
그러나 정말 사람 돌게 만드는 것은 동시에 셀수있고/셀수 없는 병들도 있다는 것이다.
  • The poor man has three different cancers simultaneously.
즉 모든 법칙을 통합하는 규칙은 없다.  그저 받아들이고 외워야한다.  헷갈리고 확실하지 않은 경우는 사전을 찾아보길 강력추천한다.
이 표현을 추천해주신 Julie Lee 님께 감사드립니다.

comments powered by Disqus