MOTIVATION

사회생활을 하다보면 암묵적인 규칙을 배우게 된다. 예를들어 누군가의 행동이 어이없고, 짜증나고, 바보같을 때가 있을 때가 있는데, 그럴 때 감정적으로 대하는 것보다 외교를 하는 게 훨씬 더 스마트할 때가 많다. (물론 도가 지나치면 그에 맞는 조취를 취해야겠지만). 안그러면 언제 보복당할 지 모르고, 또 나중에 큰 기회를 놓치게 될 수도 있기 때문이다. 한국어로 소위 “찍히거나 눈에 난다"라고 표현하는데 영어로는 비슷한 느낌을 어떻게 표현할까? 시각적으로 재미있는 표현이 있다.

“Why didn’t I punch him in the face? Well, I didn’t want to burn bridges

DEFINITION

COMMENT

“b"urn “b"ridges에서 alliteration(각운법)을 notice하시길 바란다.

FROM MOVIES

FROM NEWS

FROM TWITTER

VIDEO

META & CONTEXT