image source: fearlessmen
MOTIVATION
며칠 전 사우스캐롤라이나 찰스턴에서는 끔찍한 총기난사가 일어났었다. 다행히 범인은 목요일에 잡혔지만, 그가 “잡히지 않는 상태”, 즉 도주 중일 때, 뉴스에서 자주 등장하는 표현이 있었다.
“Suspect is still at large”
DEFINITION
FROM TWITTER
COMMENT
It’s one of those idioms. 글 안에 의미가 내포되어있지 않은 이디엄말이다. 그러나 딱 1년하고 하루전에 다룬 by and large의 어원을 기억하는가? “sailing large“는 배가 움직이기 편하게 바람이 불때 썼던 표현이라는 것을 ..? 이런점에서 볼 때 someone at large는 어떤 누군가가 자유롭게 활개치고 다니는 그림을 연상시킨다.
FROM MOVIES
FROM NEWS
COMMENT
“도주중인"이라는 의미와는 별개로 at large 는 “일반/전반적인”” 이라는 라는 뜻도 있다.