내 시력은 2.0이야! 를 영어로 어떻게 말할까?
영어로 보통 “내 시력은 XXX이야”를  I have 20/NUMBER vision 의 형태로 말한다.
  • I have 2020 vision!
  • My vision is 2040.
그런데 이 “20/숫자” 는 무엇을 의미하며 한국에서 쓰이는 도수(1.0 &  2.0 등)와는  어떤 관련이 있을까?
[What does 2020 vision mean?]
시력이 좋고 나쁨은 상대적인 것이다. 즉  어떤 사물을  ”잘” 본다고 하는 것은 보통 사람들이 그것을 얼마나 잘 볼 수 있는 냐에 달려있는데,  시력은 이런 상대적인 값을 수치화한 것이다.
밑의 그림을 보면 한번에 알수 있다.
시력은  당신이 어떤 글자를  알아볼수 있는 최장거리와  일반인이 그것을 알아볼수 있는 최장거리의 비로 나타낸다.
예를들어 나는 20피트 떨어져있어도 보고자 하는 사물을 볼 수 있으나, 보통사람은 10피트 가까이가야 볼수 있다면, 내 시력은 2010 인 것이다.
[한국 수치와 비교]
한국 수치는 단순히 이  비를 계산 한 것 뿐이다.
  • 2020  = 1.0
  • 2010  = 2.0
  • 20200 = 0.1
한국시력으로 0.5 이면 미국에서는 2040 라고 말할 수 있겠다.
[From Movies & TV Shows]
  • Irene stares expectantly back at Jerome with her 2020 vision, unaware of his predicament. (Gattaca)
  • The man’s got 20-20 vision. (Hustle)
  • It’s all very simple, children. All you need is 2020 vision, nerves of steel, and absolutely perfect coordination.  (The Addams Family)
[From News]
  • But because of the human eye’s limited acuity, people even with 2020 vision should, as a rule, sit no further than 1.8 times the width of the screen away from it if they are to distinguish the detail displayed. (Economist)
  • “Not every patient has the potential to see 2020,” Dr. Belmont told me this month.  (NYT)
  • Is hindsight 2020 vision? (Economist)
[From Twitter]
  • I really wish I had 20/20 vision
  • Did y’all know I have 2010 vision?
  • the man had 2020 vision yet he missed everything in front of him that was truly important
  • 2010 vision with contacts, 20200 vision without my contacts and keeps getting worse each check up????
미국에서는 2020 , 즉 한국으로 치면 1.0을 정상시력으로 간주한다. 그래서 2020 vision이라는 말을 자주 들을 수 있다.
comments powered by Disqus