짜증의 네가지 표현

[Motivation]

large
Annoying Troll Dance
월요일아침부터 짜증을 유발하는 트롤댄스로 메일을 시작해서 각별히 사과드린다. 하지만, 오늘의 테마는 바로 “짜증”이다.
보통 짜증나는것을 “X is annoying” 또는 “X annoys me”라고 하는데, 이 표현이외에, 짜증남을  각종 신체부의를 사용하여 효과적으로 표현할수있는 숙어들을 소개하려고한다.
4가지 표현이 있다.
모두
Get + 전치사 + my + 신체부위
의 구조를 가지고 있는데, 트롤이 어떻게  짜증을 유발하나 느끼면서 읽어보시라..
1. Get under my skin
 skin
  • He got under my skin a little. (Law Abiding Citizen)
  • You see, she’s trying to get under my skin. (Ides of March)
  • If I let the things people say about me get under my skin, I wouldn’t be able to leave my own home (House of cards)
  • This business gets under your skin. It’s like a fucking virus. You can even see it on your face. Smell it on you. (Six Feet Under)

**


이라는 유명한 Frank Sinatra의 음악이 있는데, 이 대목에서는 (짜증날만큼) 너가 생각난다 라는 표현으로, 애정을 아이러나하게 표현한것이다.

​2. Get on my nerves 
 nerve
  •  Frank’s got an interesting point of view, but sometimes it got on my nerves. (Man Who Wasn’t There)
  • Woody: And another thing. Stop with this spaceman thing. It’s getting on my nerves. (Toy Story)
  • His voice got on my nerves. ( It happened one Night)
  •  I’m sorry I yelled, but you get on my nerves. (Jacob’s Ladder) 
**  get on my nerves <–복수인것을 까먹지 말기를. 위 그림에서 뉴런이 두개인것을 기억하면된다.
 

3. Get up my nose

nose

  • It’s the way he follows me around everywhere – it gets right up my nose.
  • To be honest, I prefer not to have to deal with her. She gets up my nose.
  • I mean obviously BBC News, web page, etc frequently get up my nose (Economist)
  • `You get up my nose, you know.’ (NYT)
  • You know, you people are really starting to get up my nose ( Mad About You)
4. Get in my hair
hair
  • Harry usually keeps the kids occupied so they don’t get in my hair while I’m cooking.
  • The next time you get in my hair, you are out on the pavement.
마지막으로 이 네가지 표현중에서 가장 많이 쓰이는 표현은 뭘까? 구글 Ngram을 사용해서 알아보면,
ngram
Get on my nerves 가 가장 많이 사용되는것을 알수 있다.

Get under my skin

[Motivation]
Annoying Troll Dance
월요일아침부터 짜증을 유발하는 트롤댄스로 메일을 시작해서 각별히 사과드린다. 하지만, 오늘의 테마는 바로 “짜증”이다.
보통 짜증나는것을 “X is annoying” 또는 “X annoys me”라고 하는데, 이 표현이외에, 짜증남을  각종 신체부의를 사용하여 효과적으로 표현할수있는 숙어들을 소개하려고한다.
4가지 표현이 있다.
모두
Get + 전치사 + my + 신체부의
의 구조를 가지고 있는데, 트롤이 어떻게  짜증을 유발하나 느끼면서 읽어보시라..
1. Get under my skin
GET_UNDER_MY_SKIN
  • He got under my skin a little. (Law Abiding Citizen)
  • You see, she’s trying to get under my skin. (Ides of March)
  • If I let the things people say about me get under my skin, I wouldn’t be able to leave my own home (House of cards)
  • This business gets under your skin. It’s like a fucking virus. You can even see it on your face. Smell it on you. (Six Feet Under)
**I got you under my skin이라는 유명한 Frank Sinatra의 음악이 있는데, 이 대목에서는 (짜증날만큼) 너가 생각난다 라는 표현으로, 애정을 아이러나하게 표현한것이다.
​2. Get on my nerves 
GET ON MY NERVES-04
  •  Frank’s got an interesting point of view, but sometimes it got on my nerves. (Man Who Wasn’t There)
  • Woody: And another thing. Stop with this spaceman thing. It’s getting on my nerves. (Toy Story)
  • His voice got on my nerves. ( It happened one Night)
  •  I’m sorry I yelled, but you get on my nerves. (Jacob’s Ladder) 
**  get on my nerves <–복수인것을 까먹지 말기를. 위 그림에서 뉴런이 두개인것을 기억하면된다.
 

3. Get up my nose

 
GET UP MY NOSE
  • It’s the way he follows me around everywhere – it gets right up my nose.
  • To be honest, I prefer not to have to deal with her. She gets up my nose.
  • I mean obviously BBC News, web page, etc frequently get up my nose (Economist)
  • `You get up my nose, you know.’ (NYT)
  • You know, you people are really starting to get up my nose ( Mad About You)
4. Get in my hair
GET IN MY HAIR2-02

  • Harry usually keeps the kids occupied so they don’t get in my hair while I’m cooking.
  • The next time you get in my hair, you are out on the pavement.
마지막으로 이 네가지 표현중에서 가장 많이 쓰이는 표현은 뭘까? 구글 Ngram을 사용해서 알아보면,
ngram
Get on my nerves 가 가장 많이 사용되는것을 알수 있다.

have something to do with

[Motivation]
늘 무엇에 대한 원인이나 연관성을 알고싶어하는 인간의 특성때문에 대화에서 엄청 자주쓰이는 표현이있다.
  1. (파트너가 화난이유를 알려고할때) “너 지금 화난거 어제 내가 말한 코멘트 때문이야?”
  2. (회사를 소개할때) “저희 컴패니는 교육과 관련이 많습니다”
  3. (“너 혹시 너 니 여자친구때문에 그래? 라는것에 대한 답변): “게는 이거랑 아무런 상관없어요”
등 이런 표현을 자주할텐데 어떻게 할까?
have_something_to_do_with
[Phrase]
have (something) to do with X
  • to be associated with or related to something.
    • Does your dislike for Sally have something to do with the way she insulted you? 
    • My illness has something to do with my lungs.
  • ~와 약간 관련이 있다.
[Comments]
1) 엄청 자주쓰이는 표현이니 각별히 공을들여 외우시길.
2) 직역을 하려고하면 말이 안되니, 그냥 외우라
3) 두가지버전이있다.  have SOMETHING to do with something와 have to do with something, 즉 something을 써도 되고 안써도된다. 둘다 맞는 표현이다
4) 상관없다는것을 표현하려면, have NOTHING to do with it.
[From Movies & TV shows]
  • Could… a guy have something to do with that?  ( Twilight )
  • Something else cold — coke, water, some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?  ( Notting Hill)
  • Does it have something to do with another guy? Are you in love with him?  ( Thelma & Louise )
  • It has nothing to do with us. It’s big, impersonal, overstocked and full of ignorant salespeople. ( You’ve Got Mail )
  • Please, it has nothing to do with you personally. He hands her the holstered gun and the loose bullets. ( Witness )
  • In this war, you have found yourself in the middle of a conflict that has nothing to do with yourself, your lovely ladies, or your cows – yet, here you are. (Inglorious Bastards )
  • Now I’m starting to see Maybe it’s got nothing to do with me (John Mayer’s “Daughters”)
[Footage]
이 표현이 실제로 어떻게 쓰이는지 들어보라.
가쉽걸과 스티브잡스도 쓰는 이 표현:

[From Twitter] 
  • Different skin color is just different gene types, nothing to do with the brain, character or mind.
  • I’m old enough to remember that MTV had something to do with music.
  • I hate when music videos have nothing to do with the song.
[Answers from Motivation]
  1. (파트너가 화난이유를 알려고할때) “너 지금 화난거 어제 내가 말한 코멘트 때문이야?” -> Does it have to do with my comments yesterday?
  2. ( 회사를 소개할때) “저희 컴패니는 교육과 관련이 많습니다” -> Our company has a lot do with education.
  3. (“너 혹시 너 니 여자친구때문에 그래? 라는것에 대한 답변): “게는 이거랑 아무런 상관없어요” -> She has nothing to do with it.

get a word in edgewise

[Motivation]
살다보면 대화를  테니스가 아닌 스쿼시로 대하는 생각하는 사람들을 만나게된다.
즉 “그사람이 너무 신나게 떠뜰어서”, 내 자신은 한마디도 말을 못할때가 있다.
이런 frustration을 어떻게 표현할까?
  1. I didn’t speak at all  … ?
  2. I didn’t say a word(a thing) … ?
  3. I didn’t say much … ?
  4. He didn’t let me speak at all … ?
위의 표현들은 “나는 거의 아무말도 안했어” 또는 “나는 아무말 못했어” 라는 의미는 자체는 표현 하지만, 정확히 우리가 원하는 뉘앙스가 아니다.
1,2,3번 같은경우는 내가 “말하기 하기 싫어서” 대화안했다가 더 가깝고,
4번같은경우는 뉘앙스가 맞긴하지만,  왠지 그 남자를 직접적으로 공격하는것같다.
우리가 원하는 표현은
  1. 대화하는사람이 너무 신나게떠들거나 / 막 화를 내대서
  2. 내가
  3. 한마디도 못했어
이다.
어떻게 할까?
1
[Phrase]
(not) get a word in edgewise
  • Join a conversation in which another is speaking continually and leaving little opportunity for others.
    • Harold talked so much that nobody else could get a word in edgewise.
  • (다른 사람이 말을 너무 많이 하여) 말을 꺼낼 기회를 (못) 잡다
2
[From Movies & TV shows]
  •  I’ll bet ol’ Krushchev never got a word in edgewise. (Salton Sea)
  • Mrs. Pembroke has been standing by, waiting to get a word in edgewise. (American Madness)
  • As you could hear, I couldn’t get a word in edgewise. Mr Heatherton is boiling mad (Vampire)
  • How can you get there if you talk so fast they can’t get a word in edgewise? (Keeping up with the steins)
  • With him around, l can’t even get a bite in edgewise. (Scooby-Doo)
  • LET ME GET A WORD IN EDGEWISE, HONEY. NO, I DIDN’T– HUNG UP ON YOU? SHE USED TO BE. DAMN, MAN. (Cheers)
3
I couldn’t get a word in edgewise because he talked too much
[From News]
  • I barely got three words in edgewise for the last 15 minutes. (theonion)
  • And remember, these are all points that Romney got in edgewise on a debate that was supposed to be about foreign policy. (Ecnomist)
  • Although maybe the author was just testing himself to see how many puns he could getin edgewise to purposefully annoy the reader ( Ecnomist)
[From Twitter] 
  • This girl hasn’t gotten a word in edgewise. Will she punch him? Will she yell? Will she get up quietly and leave? stay tuned
  • Love this conversations I get 10 words in edgewise
  • I’m on the phone with my lawyer and my wife and Ican’t get a word in edgewise. An when I do, I’m not listened to. Mad frustrating.

Under the weather

[Motivation]
영어로 “아프다”를 어떻게 할까?
보통 sick이나 ill을 떠올린다.
그러나 이 두 동사는 왠지 강한 어감이있다. 그래서인지 몸 상태가  별로 안좋아보이는 사람한테, “Are you sick?” 이라고 묻거나 또는 “You look ill” 이라고 코멘트하면 엄청 무례하게 들린다 (생각해보라 한국어로도 좀 그렇지 않은가? , “어디 아프세요?” “어디 좀 아파보이시네요”)
1
또 . “그닥 막 아프지는 않은데, 몸상태가 별로 안좋은” 은 경우도 있는데, 그럴 때는 어떻 게 표현할까? 부사를 써서 강도를 낮출수 있긴한데(I am a little bit sick), 그래도 심각하게 들리는것은 마찬가지다. 누가 sick하다고 하면 “REALLY??? YOU ARE SICK?? ARE YOU OK?”라고 대답해야할것같다.
“아파요”를 완곡어법으로, 엘레강스하게 쓸수 있는 표현은 없을까?
있다.
2
[Phrase]
Under the weather
  • 몸이 안좋은, 컨디션이 별로 안좋은
  • ill.
3
I feel sort of under the weather today. 
 
[From Movies & TV shows]
  • She said you’d been under the weather (Gods and Monsters)
  • Your friend feeling a little under the weather? ( Shampoo )
  • LOTTE Would you check in on Elijah? He seems to be a little under the weather this morning. (Being John Malkovich)
  • Our new weather gal seems to be under the weather.  (Up Close And Personal)
  • Yes, I’ve been feeling a little under the weather, but I’m much better now. ( Nanny)Z
  • Hey, you’re looking a little under the weather. You all right?  ( Frasier )
  • Kind of under the weather? Like you’ve got the flu? ( Breaking Bad )
  • [Coughs] I’m really under the weather. Gonna have to cancel. [Coughs] Really love theshow though. Big laughs. I gotta go. [Coughs] ( See Dad Run )
[From Twitter]
  • Why do you do when feeling under the weather? Work from bed!!
  • Summer is the worst time to feel under the weather.
  • Mark was last to come back on stage for the first recording. I was scared when I saw him because he looked a bit under the weather.

At the top of my lungs

[Motivation]
저번에 Off the top of my head 는 “지금 당장 떠오르는”  이라고 하였다.
근데 이 표현을 분해해보면
off the top of +  my head 
즉 (전치사 the top of +  my 신체부의)의  구조를 가지고있다.
비슷한 구조를 가진 표현이 또 있으니
at +  the top of +  my lungs
1
[Phrase]
at the top of your lungs
  • 있는 힘껏 (소리 질러/노래불러/소리쳐)
  • If you shout at the top of your lungs, you shout as loudly as you possibly can.
[Comments]
  • 왜 at을 썼을까? 이런 표현은 그냥 표현 그대로 외우는것이 낫다. “내 허파 제일 꼭대기 위에서”라는 웃긴 이미지를 떠올려보라…
  • lungs가 복수로 쓰는것을 까먹지 마시길. 그 이유는 허파가 두개이기때문이다 o . O;;ㅁ
2
  • 발음을 들어보라. Off thetop of my, head 처럼 세박자로 읽어야한다.
    • at the ~ top of my ~ lungs 로 읽어야한다.
    • 문법적으로 자른형태(at + the top of + my lungs) 와 다르다는것을 기억하시길
  • 보통 yell(소리지름), scream(괴성), shout(고함), sing(노래), shriek(비명), howl(울부짖음) 등 목소리를 쓰는 동사 뒤에 따라온다.
3
Child screaming at the top of her lungs
[From Movies & TV shows]
  • she wants me to go “BOOM” at the top of my lungs. ( About Last Night)
  • I WAKE UP SHRIEKING AT THE TOP OF MY LUNGS. ( Sleeper)
  • All I want to do is scream at the top of my lungs.  ( The Real L Word )
  • When you’re writing down the lyrics and analyzing them, and I started singing at the top ofmy lungs.  ( In Treatment )
  • Right now, I am howling at the top of my lungs. ( Gilmore Girls )
  • At the top of my lungs. But then he covered my mouth with his hand. – And I could barely breathe. – Did you fight him? I think I scratched his face. ( Law & Order)
[Random]
4

5

by and large

[Motivation]
“일반적으로”를 영어로 어떻게 할까?
  • Generally
  • in general
  • on the whole
  • everything considered
  • for the most part
등이있다. 이 리스트에 들어갈만한 phrase가 하나 더있는데,  그것은 바로 …
[Phrase]
By and large :
  • (완전히는 아니지만) 대체로
  • generally; usually. (Originally a nautical expression.)
    • I find that, by and large, people tend to do what they are told to do.
    • By and large, rosebushes need lots of care.
[Origin]
직역하면 “옆에 그리고 큰”이라는 말도안되는 해석이 나온다. 직역은 옳지 않다.
이 표현은 사실 sailing large 와  “full and by” 라는  뱃사람하던 사람들이 쓰던 용어에서 기원됐다.
“sailing large“는 배가 움직이기 편하게  바람이 불때 썼던 표현이고(항해하기 쉬움)
1
“full and by” 는 배를 향해서 오는 바람을 뚫고 나갈때 썼던 표현이란다.(항해하기 어려움)
2
그리하여 배는 즉 sailing large또는 full and by 이 둘중 하나일수밖에없는데, by and large는 배가 있을수있는 상태를 다 표현한것이다. 즉 이런 표현이  점점 회화체로 바뀌어 “일반적으로~”로 바뀌었다.
3
[From Movies & TV shows]
  • Asians are by and large real dependable. They don’t want no trouble. You might argue about price, but you aint gotta worry about them shootin’ you in the back. (Jackie Brown)
  • There are some patches of vegetation growing here and there, but by and large the island is one huge rock with rugged cliffs ( Avventura )
  • I mean, by and large, I’m in good health.  ( Frasier )
  • Well by and large the average diameter’s about one millimetre.  (CSI)
  • Americans are a stupid people, by and large (Wire)
  • Sometimes they get annoyed, but by and large, mommies and daddies don’t kill each other. ( Medium)
[From News]
  • By and large, they(Airbnb members) do not accept strangers in their homes because they relish phenomenal amounts of company or washing soiled bedsheets. ( NYT)
  • The recovery (of Janan’s economy) is spreading, by and large. ( Economist)

on the table & off the table

[Motivation]
카톡복숭아와 뭔가 심각하게 얘기하고있다.
그것이 거래, 협상. 그 “무언가”가가 됐던간에 그것에 대해 얘기하는것을 은유적으로 on the table 이라고 한다.
마치 그 무언가가 테이블놓여있고 그것에 대해 얘기하는것을 모습을 본따서 그렇게 표현한것같다.

1

on the table
[Phrase]
on the table
  • offered for discussion.
    • “our offer remains on the table”
[From Movies]
  • If the offer’s still on the table, I’d like to talk about it ( Backdrift ) 
  • So is that offer to get together some time still on the table? ( Baby Mama)

      

  • Option “A” is still on the table. You can walk away right now.  ( Rundown )
  • But the matter is still on the table, Bill. – Joe? Yes. ( Meet Joe Black)
반대로, off the table,  이 테이블에서 치워버린 형상을 본따서, 이미 물건너간 얘기, 즉 고려대상이 아니라는것을 의미한다.
2
off the table
 
[Phrase]
off the table
  • Beyond consideration.
    • “We will take no options off the table to achieve that goal.”
[From News]
  • Modest benefit reductions, particularly for better-off retirees, should be on the table. ( NYT)
  • Two different views of Alstom’s future are on the table here ( Economist )
  • “I have said it before and I will say it again: Impeachment is off the table” ( NYT)
  • “The country is heavily indebted, so tax cuts are off the table” (Ecnomist)
[From Twitter]
  • #Cavaliers have an offer on the table from #76ers of Thad Young and the #3 pick for the #1 pick in the next week’s NBA draft.
  • Know the facts. Be one step ahead. Be prepared to lose something. Keep emotions off the table. Come out with multiple winners.
  • Hearing Washing has ruled out air strikes for now with cruise missiles or manned aircraft. Drones may not be off the table.

over the hill

[Motivation]

2010년도의 월드컵 챔피언이였던 스페인은, 이번년도 월드컵에서 네덜란드에게  5-1로 완패는 수모를 당하고 또 칠레에게 2-0으로 지면서 아예 이미지 상실을한다.
“스페인의 전성기는 끝났다” 라고 트위터에서 봇물이친다…
이런식으로  “전성기의 산”을 넘어서 지나가는 형상을 본따서  은유적으로 “한물갔다, 늙었다, 나이가 들었다, “라는 표현하는 방법이 있으니…
1
“He is over the hill”
 
[Phrase]
Over the hill
  • past your best  ( ~한물갔어)
  • no longer young ( 더이상 어리지 않아)
  • Fig. too old (for something) : ( 늙었어(보통 40-50 대를 일컬음))
    • You’re only fifty! You’re not over-the-hill yet. Some people seem over-the-hill at thirty.
[From media]
  • When an old man buys a bunch of sick Mexican cows it means he’s over the hill. ( Hud )
  • “Boss Tweed is over the hill,” ( NYT)
  •  “It’s amazing to think that in the technology industry today, 35 is over the hill,”  ( NYT)
  • She is embarrassing herself. She is over the hill at 27, unable to compete with the new generation of teen-age mutant ninja triple-jumpers. (NYT)
  • The media says Larry Holmes is over the hill,” said Mercer. “That’s bull. I know he’s going to have the gleam in his eye.”  ( NYT)
[From Twitter]
  • Sad to admit but looks like #Spain is over the hill. #WorldCup2014 They have no scoring threats and definitely miss @Carles5puyol’s presence.
  • Hasty to say Casillas is over the hill. Out of form, certainly, and no longer Spain’s automatic No.1 but he is 33 last month. Not finished.
2

 

I’ll keep you posted

[Motivation]
누군가와 아주 흥미진진한 주제에 대해 대화를 하고 있다가, 누군가 한명이 가봐야해서 대화가 끊기게된다.
스토리를 제공해주던 사람이 대화를 마치면서 “쭉 업뎃해줄게”/”계속알려줄게” 를 영어로 어떻게 할까?
[Phrase]
I’ll keep you posted
  • 내가 (네가 관심이 있는/알고 싶어하는 것/상황에 대해) 최신 정보/돌아가는 얘기를 계속(그때 그때 update되는대로) 해준다/제공해준다. ( From http://goo.gl/wnQ2yl)
[From Movies]
  • I’ll keep you posted. You are supposed to be halfway around the world right now. ( Iron Man)
  • Buddy. Gentlemen. No, I thought we settled it this morning. All right, I’ll keep you posted. ( Manchurian )
  • Not at the moment, but I’ll keep you posted. (Random Hearts)
  • I’m not sure what time I’ll be headed back yet. I’ll keep you posted as I go. ( Wrestler )
  • I’ll keep you posted. Well, you take as much time as you need. ( Teaching Mrs. Tingle Script )
  • Keep an eye on them tomorrow and keep me posted. ( High School Musical 2)
[From News]
  • Well, we didn’t want it to be free, I can tell you that. Again, thank you for your patience. I’ll keep you posted on our progress. ( NYT )
  • I’ll keep you posted about next month, though. ( NYT )
  • Sit tight and I’ll keep you posted. ( NYT )
  • I’ll keep you posted as to what happens ( Economist)
1